Menu

It’s Entirely Possible You’ve Misheard This Iconic Wario Quote Your Whole Life

Oo-ooooo! That hurts!

Wario Quotes

Like many of you, I have fond memories of playing Nintendo games featuring the infamous Wario — my personal favorite being the very first Mario Party on the Nintendo 64. Most notably, I remember him losing a lot, stealing his stars and beating him in mini-games until my palms were raw and bloody. Like the other characters, he’d lament his loss with an iconic soundbite, signaling my dominance over the pixelated player. After hearing it, my sisters and I would often taunt the TV back by mimicking his line sarcastically, sassily saying “D’oH i MiSsEd” before moving onto the next round. In that moment, everything was aaaaaaaaaaaall right.

Little did we know how wrong we were; as it would turn out, Wario doesn’t actually say “D’oh, I missed!” but instead “So ein mist!” which is German for something along the lines of “Aw, crap!” I’ve been misquoting this gem for over 20 years and it’s legitimately blowing my mind.

You can hear it for yourself here:

In fact, while you’re in the comments section of this video, you’ll spot the man who actually uttered the line. Voice actor Thomas Spindler himself confirmed the reasoning behind the German phrasing lost in a sea of otherwise English soundbites for an English-speaking audience:

so ein mist

“Endlich jemand, der mit großem Sachverstand ein klares Wort spricht. Was du schreibst, ist 100% richtig. Wario spricht Deutsch: er sagt (oder besser ICH sage), “So ein Mist!” Die Aufnahme ist in einem Studio des ehemaligen (nicht des neuen NINTENDO-Werksgeländes in Kamitobaguchi) NINTENDO Headoffices in Kyoto unter Leitung von Herrn Tesuka entstanden, wo ich damals zusammen mit meinem französischen Freund und Kolegen Julien Bardakoff (der den Kinopio vertont hat) an den Screen Texten für ein anderes NINTENDO-Project gearbeitet habe. Meine Firma T.S. Word Co.Ltd. hat auch die deutschen Screentexte für “Starfox” übersetzt und angepasst, was sich im Abspann von Starfox für 64 verifizieren lässt. WARIO wurde als deutscher Charakter angelegt und sollte nach Absicht der für die Voice Action Verantwortlichen bei NINTENDO damals Deutsch sprechen. Ich hoffe, dass ist damit ein für alle Mal geklärt. Thomas Spindler, the Voice of Wario in this Clip.”

For those of us who completely forgot our high school German lessons, Glowsquid on the Wario Forums has kindly translated the voice actor’s sentiments:

“This is 100% correct. Wario speaks German: he says (or rather, *I* say) ‘So ein Mist!’ The recording was done in a studio of the former Nintendo head office in Kyoto (not the new Nintendo premises in Kamitobaguchi), under the direction of Mr. Takashi Tezuka. Back then, I worked on the script for another Nintendo project with my French friend and colleague Julien Bardakoff (who voiced Toad/Kinopio). My company T.S. Word Co.Ltd. also translated and edited the German script for Star Fox which can be verified in the credits of Star Fox 64. The concept behind Wario was that of a German character and those responsible for the voice-overs at Nintendo back then intended him to speak German. I hope that this resolves the issue once and for all.”

So, Wario was supposed to be German, while Mario and Luigi are Italian, and Waluigi is NUMBER ONE!

Wario Quotes

Anyway.

Was your mind equally blown by this, or am I just really late to this Mario Party? Let me know!

Born at a very young age; self-made thousandaire. Recommended by 4 out of 5 people that recommend things. Covered in cat hair. Probably the best sleeper in the world. Still haven't completed the civil war quest in Skyrim but I'm kind of okay with that. Too rad to be sad.

Review Archives

  • 2021 (336)
  • 2020 (302)
  • 2019 (157)
  • 2018 (252)
  • 2017 (434)
  • 2016 (427)
  • 2015 (172)
  • 2014 (92)
  • 2013 (29)
  • 2012 (11)
  • 2011 (9)
  • 2010 (12)

Join Our Discord!

Join Our Discord!

Click the icon above to join our Discord! Ask a Mod or staff member to make you a member to see all the channels.